Scroll Top

Especialistas en Traducciones Juradas

Traducciones Juradas

Contamos con un equipo de Traductores Jurados Oficiales altamente capacitados para llevar a cabo traducciones juradas de todo tipo de documentos: desde certificados y diplomas hasta poderes y escrituras, pasando por documentos administrativos y otros documentos legales.

Nuestros traductores jurados certifican, firman y sellan las traducciones, cumpliendo con los requisitos legales necesarios para muchos trámites oficiales. Trabajamos con una gran variedad de idiomas, entre los que se encuentran el inglés, francés, rumano, árabe, italiano, chino, portugués, alemán, polaco, ucraniano, ruso, entre otros. Puede confiar en nuestro equipo de profesionales para obtener una traducción jurada de calidad y rigurosamente validada.

Tipos de documentos
Traductor jurado de francés

Traducción jurada de francés La traducción jurada de francés es un servicio indispensable para aquellos que necesitan presentar documentos oficiales…

Traductores jurados más demandados
Títulos y diplomas

Traducción jurada de títulos y diplomas La traducción de títulos académicos es esencial para aquellos que buscan estudiar o trabajar…

Certificado de notas

Traducción jurada de certificados de notas Los certificados de notas y expedientes académicos son documentos imprescindibles en cualquier trayectoria educativa….

Libro de familia

Traducción jurada de libros de familia El Libro de Familia es un documento esencial en la vida de cualquier ciudadano…

Certificado de divorcio

Traducción jurada de certificados de divorcio Traducción jurada de certificados de divorcio La traducción jurada de certificados de divorcio es…

Partida de nacimiento

Traducción jurada de partidas de nacimiento Las partidas de nacimiento son documentos fundamentales para acreditar la identidad y el origen…

Vida laboral

Traducción jurada de informes de vida laboral La vida laboral es un documento que contiene información detallada sobre la actividad…

Certificado de adopción

Traducción jurada de certificados de adopción La traducción jurada de certificados de adopción es un servicio importante para aquellos que…

Antecedentes penales

Traducción jurada de antecedentes penales Traducción jurada de antecedentes penales La traducción jurada de antecedentes penales se refiere a la…

Certificado médico 

Traducción jurada de certificados médicos Un certificado médico es un documento que refleja el estado de salud de una persona…

Certificado bancario

Traducción jurada de certificados bancarios La traducción jurada de certificados bancarios es un servicio de traducción especializado en el que…

Testamento y herencias

Traducción jurada de testamentos y herencias La traducción jurada de testamentos y herencias es un proceso que resulta esencial para…

Acta de defunción

Traducción jurada de actas de defunción  La traducción jurada de actas de defunción es un servicio muy solicitado en casos…

Escrituras

Traducción jurada de escrituras La traducción jurada de escrituras notariales es una necesidad cada vez más común en un mundo…

Poderes notariales

Traducción jurada de poderes notariales La traducción jurada de poderes notariales es un servicio cada vez más solicitado debido al…

Patentes y marcas

Traducción jurada de patentes y marcas  La traducción jurada de patentes y marcas es esencial en un mundo globalizado donde…

Permiso de conducir 

Traducción jurada de permisos de conducir La traducción jurada de permisos de conducir es necesaria cuando un ciudadano extranjero necesita…

Los idiomas mencionados anteriormente son solo una muestra de los más solicitados, pero estamos preparados para atender sus necesidades de traducción en cualquier otro idioma. Si necesita una combinación de idiomas que no se encuentre en nuestra lista, no dude en contactarnos y estaremos encantados de proporcionarle información sobre cómo podemos ayudarlo con sus necesidades de traducción.

Preguntas frecuentes

Es necesario tener el documento original en formato digital de alta calidad para poder llevar a cabo la traducción jurada. Asegúrese de que el documento está completo y sea legible.

Los documentos que requieren una traducción jurada pueden variar según el país y la institución, pero algunos ejemplos comunes son: actas de nacimiento, certificados de matrimonio, títulos académicos, documentos de identidad, poderes notariales, escrituras, contratos, entre otros.

La traducción jurada debe incluir el sello y la firma del traductor jurado, así como una declaración que indique que la traducción es fiel y completa respecto al documento original.

Las traducciones juradas deben ser realizadas por un traductor jurado oficial, que ha sido nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC).

Se pueden hacer traducciones juradas en una amplia variedad de idiomas, como inglés, francés, español, italiano, alemán, portugués, ruso, chino, árabe, entre otros.

El tiempo que tarda en realizarse una traducción jurada depende del volumen y la complejidad del documento, así como de la disponibilidad del traductor jurado. En general, el tiempo de entrega suele ser de unos pocos días hábiles.

El precio de una traducción jurada se determina en función del número de palabras del documento original y del idioma al que se traduce. Además, factores como la complejidad o incluso la legibilidad del documento y el plazo de entrega también pueden influir en el precio.

Por lo general, no es necesario enviar los documentos originales para realizar una traducción jurada. Una copia del documento es suficiente.

Si necesita una traducción jurada urgente, puede solicitar un servicio de traducción urgente, que puede realizarse en un plazo de 24 horas o menos, dependiendo de la disponibilidad del traductor jurado y, por supuesto, de la extensión del texto a traducir. Este servicio generalmente tiene un costo adicional.

La Apostilla de La Haya es un certificado emitido por la autoridad competente del país en el que se originó un documento público, que certifica la autenticidad de la firma, el sello o timbre y la calidad en que el funcionario firmante del documento ha actuado. Este certificado se utiliza para validar documentos públicos en el extranjero y es reconocido en los países firmantes del Convenio de La Haya de 1961.

En general, la traducción jurada no tiene fecha de validez, ya que se considera una traducción oficial y auténtica del documento original en el momento en que se emite. Sin embargo, algunas instituciones o entidades pueden requerir una traducción actualizada si ha pasado mucho tiempo desde que se realizó la traducción jurada.

Ir al contenido