Contamos con un equipo de Traductores Jurados Oficiales altamente capacitados para llevar a cabo traducciones juradas de todo tipo de documentos: desde certificados y diplomas hasta poderes y escrituras, pasando por documentos administrativos y otros documentos legales.
Nuestros traductores jurados certifican, firman y sellan las traducciones, cumpliendo con los requisitos legales necesarios para muchos trámites oficiales. Trabajamos con una gran variedad de idiomas, entre los que se encuentran el inglés, francés, rumano, árabe, italiano, chino, portugués, alemán, polaco, ucraniano, ruso, entre otros. Puede confiar en nuestro equipo de profesionales para obtener una traducción jurada de calidad y rigurosamente validada.
Los idiomas mencionados anteriormente son solo una muestra de los más solicitados, pero estamos preparados para atender sus necesidades de traducción en cualquier otro idioma. Si necesita una combinación de idiomas que no se encuentre en nuestra lista, no dude en contactarnos y estaremos encantados de proporcionarle información sobre cómo podemos ayudarlo con sus necesidades de traducción.
Es necesario tener el documento original en formato digital de alta calidad para poder llevar a cabo la traducción jurada. Asegúrese de que el documento está completo y sea legible.
Los documentos que requieren una traducción jurada pueden variar según el país y la institución, pero algunos ejemplos comunes son: actas de nacimiento, certificados de matrimonio, títulos académicos, documentos de identidad, poderes notariales, escrituras, contratos, entre otros.
La traducción jurada debe incluir el sello y la firma del traductor jurado, así como una declaración que indique que la traducción es fiel y completa respecto al documento original.
Las traducciones juradas deben ser realizadas por un traductor jurado oficial, que ha sido nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC).
Se pueden hacer traducciones juradas en una amplia variedad de idiomas, como inglés, francés, español, italiano, alemán, portugués, ruso, chino, árabe, entre otros.
El tiempo que tarda en realizarse una traducción jurada depende del volumen y la complejidad del documento, así como de la disponibilidad del traductor jurado. En general, el tiempo de entrega suele ser de unos pocos días hábiles.
El precio de una traducción jurada se determina en función del número de palabras del documento original y del idioma al que se traduce. Además, factores como la complejidad o incluso la legibilidad del documento y el plazo de entrega también pueden influir en el precio.
Por lo general, no es necesario enviar los documentos originales para realizar una traducción jurada. Una copia del documento es suficiente.
Si necesita una traducción jurada urgente, puede solicitar un servicio de traducción urgente, que puede realizarse en un plazo de 24 horas o menos, dependiendo de la disponibilidad del traductor jurado y, por supuesto, de la extensión del texto a traducir. Este servicio generalmente tiene un costo adicional.
La Apostilla de La Haya es un certificado emitido por la autoridad competente del país en el que se originó un documento público, que certifica la autenticidad de la firma, el sello o timbre y la calidad en que el funcionario firmante del documento ha actuado. Este certificado se utiliza para validar documentos públicos en el extranjero y es reconocido en los países firmantes del Convenio de La Haya de 1961.
En general, la traducción jurada no tiene fecha de validez, ya que se considera una traducción oficial y auténtica del documento original en el momento en que se emite. Sin embargo, algunas instituciones o entidades pueden requerir una traducción actualizada si ha pasado mucho tiempo desde que se realizó la traducción jurada.